Sie befinden sich hier:Startseite > E-books > Neue Bücher
 
Sinnsprüche über traditionelle chinesische Tugenden
    Datum:  09-09-2009 Quelle:  chinatoday.com    

Von Birgit Fischer

"Sprache ist Kultur, die Kultur ist die Sprache. Wenn Sie eine Sprache wirklich perfekt erlernen wollen, dann müssen Sie zu allererst die Geschichte und die Kultur eines Landes ergründen und verstehen. Das gilt besonders für das Chinesische."

Chinesisch-Dozenten und Professoren an deutschen Hochschulen haben längst erkannt, dass es nicht reicht, ihren Studierenden stumpf die Grammatik und die Vokabeln dieser Sprache zu vermitteln. Wichtig wäre es, Studierenden bei der Vermittlung der chinesischen Sprache und Kultur gleichzeitig an bedeutende chinesische Klassiker wie die von Konfuzius und von Laozi heranzuführen. Die darin enthaltenen Sinnsprüche und Tugenden wurden in China von Generation zu Generation überliefert. Damit sind sie sozusagen der Schlüssel zur geistigen Welt des Landes und der Leute. Doch der Weg zu diesen Klassikern und Philosophen gestaltet sich für deutsche Studierenden zuweilen hart, weil meist die Sprachkenntnis des klassischen Chinesischen fehlt.

Eine gute Annährung an chinesische Klassiker könnten an dieser Stelle die beiden Buchbände "Sinnsprüche über traditionelle chinesische Tugenden" des Verlages für Volksbildung bieten. Diese Werke sollen wichtige Prinzipien der traditionellen chinesischen Kultur in kompakter und vereinfachter Form an die Leser vermitteln.

Die Bücher sind im Inhaltsverzeichnis in 20 Themenbereiche aufgegliedert, die jeweils für eine bestimmte Tugend stehen und in verschiedenen Kurzerzählungen behandelt werden. So werden traditionelle Leitprinzipien wie z. B. "Vaterlandsliebe", "Selbststärkung", "Ehrlichkeit", "Gutherzigkeit" in Band 1, "Betonung von Gerechtigkeit und Moralität", "Bescheidenheit", "Richtige Einschätzung der Situation" und "Erforschung neuer Wege" in Band 2 behandelt. Die Kurzerzählungen selbst umfassen jeweils zwei Buchseiten. Der originale Sinnspruch aus einem chinesischen Klassiker bildet in jeder Erzählung den Anfang. Er ist sowohl in chinesischen Schriftzeichen, als auch in der chinesischen Umschrift Pinyin erfasst. Darunter folgt, ebenfalls in Schriftzeichen und Pinyin, eine Erläuterung des "Sinngehalts" dieses Sinnspruchs im modernen Chinesischen mit deutscher Übersetzung. Dem relevanten Sinnspruch folgt eine Geschichte, die eine vollständige Handlung hat und im modernen Chinesischen erzählt ist. Auch dazu gibt es eine parallele deutsche Übersetzung. Am Schluss der Darstellung steht eine kurze zweisprachige Vokabelliste, die es den Lesern ermöglicht, die Geschichte, die in chinesischen Schriftzeichen und Deutsch verfasst ist, selbständig nachzuvollziehen. Farbige Illustrationen runden die gesamte Darstellung eines Sinnspruchs zu einem entspannten Lesevergnügen ab.

Als Beispiel sei hier die Geschichte "sài wēng shī mǎ" (Ein alter Mann im Grenzgebiet verlor ein Pferd)"genannt. Sie ist in Band 2 im Kapitel "Richtige Einschätzung der Situation" zu finden. Der Originaltext des Sinnspruchs stammt aus Laozis "Kanon des Rechten Wegs" und ist mit Pinyin "huò xī fú zhī suǒ yǐ, fú xī huò zhī suǒ fú" versehen. Der Sinngehalt des Sinnspruchs lautet: "Das Leid ist es, von dem das Glück abhängt und das Glück ist es, auf das das Leiden lauert." In der darauf folgenden Geschichte wird beschrieben, wie alle Leute den Mann um den Verlust seines Pferdes bedauern. Doch der sah keinen Grund zur Sorge, behauptete sogar, dass sich das Schlechte jederzeit auch in Glück wandeln könne. Und so kam es dann auch. Das Pferd kehrte zurück, gefolgt von einem weiteren edlen Wildpferd. Die Leute beglückwünschten den alten Mann. Doch der warnte, das dass nicht zwingend ein Grund zur Freude sei. Schließlich fiel sein Sohn vom Pferd und brach sich ein Bein. Wieder ein scheinbares Unglück, wenn dann nicht der Krieg ausgebrochen wäre und der Sohn aufgrund seines gebrochenen Beines nicht kämpfen musste. Nichts muss so sein, wie es auf den ersten Blick scheint. Durch diese Geschichte aus dem realen Lebensbereich wird Laozis dialektischer Gedanke veranschaulicht. Der Aufbau zielt vor allem darauf ab, dass auch Leser mit begrenzten Kenntnissen der modernen chinesischen Sprache die Sinnsprüche aus chinesischen Klassikern verstehen lernen können.

Mit größter Sorgfalt sind die Sinnsprüche aus den chinesischen Klassikern ausgewählt. Die klassische chinesische Literatur mit ihren Philosophen wie Konfuzius, Menzius und Laozi hat die chinesische geistige Welt tief greifend geprägt. Ihre Aussagen sind moralische Säulen, Lebensideale, soziale Grundwerte und politische Programme. Beispielsweise ist Sun Yatsens politisches Ideal für die chinesische Revolution in vier chinesischen Schriftzeichen "tiān xià wéi gōng" komprimiert ausgedrückt. Auch das kann man in den "Sinnsprüchen über traditionelle chinesische Tugenden" nachlesen (Bd. 2, S. 142, 143). Die beiden Bücher sind insofern nicht nur eine Lektüre für Chinesischlernende, sondern dienen auch zum Verständnis der traditionellen chinesischen Kultur.

"Sinnsprüche über traditionelle chinesische Tugenden", Hande duizhaoban bianxie weizuanhui,

Verlag für Volksbildung, Beijing 2007. (Band 1, 2 ISBN: 978-7-107-20530-9).

 
 
 
| Über "Show China"Kontakt | Infragestellung |
Adresse: Huatian Gebäude 26. Etage, Lianhuachi Ost Straße , PLZ 100038 Peking VR China
Tel :86-010-58880347   E_Mail: editor@showchina.org     
ICP:041074
China Intercontinental Communication Network Center / Intercontinental Pan-Chinese Network Information Co., Ltd, Alle Rechte vorbehalten.